deutsch Esperanto |
Majstrodetektivo Konan Komparo de la internaciaj eldonoj |
Tio estas ne-komerca amator-retejo: La kopirajto por tutaj ilustraĵoj de "Majstrodetektivo Konan" apartenas al S-ro Gōshō Aoyama 青山剛昌 kaj al la eldonejoj rajtigitaj per li, precipe al K.K. Shōgakukan 株式会社 小学館 Tokio/Japanio. |
La heroo de tiu rakonto estas la 17-jara japana "gimnaziolernanto-majstrodetektivo" Ŝin-iĉi Kudō [jap: Kudō Shin'ichi],
en sia ŝrumpita formo li nomiĝas Konan Edogaŭa [jap: Edogawa Konan] kaj portas okulvitrojn por ke neniu rekonu lin.
Lia amikino Ran Mōri [jap: Mōri Ran] kaj sia patro,
la mallerta detektivo Kogorō Mōri [jap: Mōri Kogorō],
kaj la inventisto doktoro Hiroŝi Agasa [jap: Agasa Hiroshi], amiko de Ŝin-iĉi resp. Konan,
estas post li la plej gravaj personoj de la tuta agado. Krome Konan amikiĝas kun tri gesamklasanoj en la elementa lernejo:
Ajumi Joŝida [jap: Yoshida Ayumi], Genta Koĝima [jap: Kojima Genta] kaj
Micuhiko Cuburaja [jap: Tsuburaya Mitsuhiko].
Ekde volumo 18 plie la mistera Aj Hajbara [jap: Haibara Ai] kuneiĝas al ili.
Ekde la komenco ĉeestas ankaŭ la diligenta ĉef-inspektoro Ĝūzō Megure [jap: Megure Jūzō] kaj la du
ĝisostaj malbonuloj kun la kaŝnomoj Ĝino [jap: Jin] kaj Vodko [jap: Vokka].
Iom post iom la nombro de la daŭre reaperantaj personoj en la ĉirkaŭaĵo de Konan kreskas:
la gepatroj de Ŝin-iĉi: Jūsaku Kudō [jap: Kudō Yūsaku] kaj Jukiko Kudō [jap; Kudō Yukiko],
la patrino de Ran: Eri Kisaki [jap: Kisaki Eri], la amikino de Ran: Sonoko Suzuki [jap. Suzuki Sonoko],
la amiko de Ŝin-iĉi: Heiĝi Hattori [jap. Hattori Heiji] kaj sia amikino Kazuha Tōjama [jap: Tōyama Kazuha],
la mistera majstroŝtelisto Kaitō Kid [jap: Kaitō Kiddo], la geinspektoroj Ŭataru Takagi [jap: Takagi Wataru],
Miŭako Satō [jap. Satō Miwako] kaj Ninzaburō Ŝiratori [jap: Shiratori Ninzaburō], ktp. ktp.
MANGAO / ANIMEO | MANGAO | ANIMEO (TV) | |||||||||||
japana: ¹ | franca: | nederlanda: | germana: | itala: | angla/Usono: | hispana: | |||||||
Kudō Shin'ichi | Shinichi Kudo | Shinichi Kudou | Shinichi Kudo | Shinichi Kudo | Jimmy Kudo | Shinichi Kudo | Bobby Jackson | ||||||
Edogawa Konan | Conan Edogawa | Conan Edogawa | Conan Edogawa | Conan Edogawa | Conan Edogawa | Conan Edogawa | Conan Blazy | ||||||
Mōri Ran | Ran Mouri | Ran Mouri | Ran Mori | Ran Mori | Rachel Moore | Ran Mouri | Claudia Guzmán | ||||||
Mōri Kogorō | Kogoro Mouri | Kogorou Mouri | Kogoro Mori | Kogoro Mori | Richard Moore | Kogoro Mouri | Carlos Guzmán | ||||||
Agasa Hakase | docteur Agasa | professor Agasa | Professor Agasa | professore Agasa | Dr. Agasa | profesor Agasa | profesor Cardillo | ||||||
Ayumi, Genta, Mitsuhiko |
Ayumi, Genta, Mitsuhiko | Ayumi, Genta, Mitsuhiko |
Ayumi, Genta, Mitsuhiko | Ayumi, Genta, Mitsuhiko |
Amy, George, Mitch | Ayumi, Genta, Mitsuhiko |
Jessica, Beto, Jorgito | ||||||
Megure Keibu | inspecteur Maigret | inspecteur Megure | Inspektor Megure | ispettore Megure | inspector Meguire | inspector Megure | inspector Vera |
MANGAO / ANIMEO | ||||||||
japana: ¹ | korea: ¹ | ĉina: ¹, ² | mandaren-ĉina: ¹, ² | kanton-ĉina: ¹, ² | ||||
工藤新一 | Ku-dō Shin-ichi | 쿠도 신이치 | K'u-do Shin-i-ch'i | 工藤新一 | Gōng-téng Xīn-yī | Gùng-tàng Sàn-yāt | ||
江戸川コナン | E-do-gawa Ko-na-n | 에도가와 코난 | E-do-ga-wa K'o-nan | 江戸川柯南 | Jiāng-hù-chuān Kē-nán | Gòng-wu-chyùn Ò-nàam | ||
毛利蘭 | Mō-ri Ran | 모리 란 | Mo-ri Ran | 毛利蘭 | Máo-lì Lán | Mòu-lei Làan | ||
毛利小五郎 | Mō-ri Ko-go-rō | 모리 코고로 | Mo-ri K'o-go-ro | 毛利小五郎 | Máo-lì Xiǎo-wǔ-láng | Mòu-lei Síu-ńg-lòng | ||
阿笠博士 | A-gasa Haka-se | 아가사 박사 | A-ga-sa Bak-sa | 阿笠博士 | Ā-lì Bó-shì | A-lāp Bok-si | ||
歩美, 元太, 光彦 | Ayu-mi, Gen-ta, Mitsu-hiko |
아유미, 겐타, 미츠히코 | A-yu-mi, Gen-t'a, Mi-ch'ŭ-hi-k'o |
歩美, 元太, 光彦 |
Bù-měi, Yuán-tài, Guāng-yàn |
Bou-méi, Yùn-taai, Gwòng-yin | ||
目暮警部 | Me-gure Kei-bu |
메구레 경관 | Me-gu-re Gyǒng-gwan |
目暮警部 目暮警官 |
Mù-mù Jǐng-bù (China) Mù-mù Jǐng-guān (Taiwan) |
Muk-mou Gíng-gùn (Hongkong) |
MANGAO / ANIMEO | |||||||||
japana: ¹ | taja: ¹ | vjetnama: | sveda: | finna: | |||||
Kudō Shin'ichi | คุโด้ ชินอิจิ | Kudō Chin-idji | Shinichi Kuno | Shinichi Kudo | Shinichi Kudo | ||||
Edogawa Konan | เอโดกาว่า โคนัน | Ēdōgāwā Khōnan | Conan Edogawa | Conan Edogawa | Conan Edogawa | ||||
Mōri Ran | โมริ รัน | Mōri Ran | Ran Mori | Ran Mori | Ran Mori | ||||
Mōri Kogorō | โมริ โคโกโร่ | Mōri Kōgōrō | Kogoro Mori | Kogoro Mori | Kogoro Mori | ||||
Agasa Hakase | ดร. อากาซะ | Dr. Āgāsa | Tiến sĩ Agasa | Doktor Agasa | Professori Agasa | ||||
Ayumi, Genta, Mitsuhiko |
อายูมิ, เกนตะ, มิตซึฮิโกะ |
Āyūmi, Gēnta, Mitchühiko | Ayumi, Genta, Mitsuhiko |
Ayumi, Genta, Mitsuhiko | Ayumi, Genta, Mitsuhiko | ||||
Megure Keibu | สารวัตร เมงูเระ | Sārwadr Mēgūre | Thanh tra Megun | Kommissarie Megure | Komisario Megure |
La japana originala titolo 名探偵コナン Meitantei Konan enhavas antaŭ la nomo "Konan"
la vorton 名探偵 mei-tan-tei (= majstrodetektivo), kiu konsistas el la simbolo 名 mei (= nomo)
signifante "namhava", "fama" resp. "majstro-simila", kaj la simboloj 探偵 tan-tei (= serĉi + rekonoski)
signifante "detektivo". Do la korekta traduko de japana "Meitantei Konan" estas "Majstrodetektivo Konan", ne nur
"Detektivo Konan"!
La tradukoj en la diversaj ĉinaj lingvoj kaj ankaŭ la tradukoj en la vjetnama, korea, taja, sveda kaj norvega lingvoj
konservas tiun diferencon, dum aliaj tradukoj kiel la tradukoj en la franca kaj en la germana lingvoj degradas Konan iomete
senrespekte al "detektivo",
vidu pri tio ankaŭ la diverslingvaj eldonoj de Majstrodetektivo Konan.
"Detektivo" skribiĝas ĉine kun du simboloj. En la norma ĉina dum la Tang-dinastio oni uzis la sinsekvon
探偵 "serĉi - rekonoski", kiu estas videbla ĝis nun en la japana, korea, kelkaj nunaj ĉinaj lingvoj kaj ankaŭ en la vjetnama - sed en la nuna norma ĉina lingvo la sinsekvo estas 偵探 (simpligita skribo: 侦探) "rekonoski - serĉi".
Kurioze sur la kovrilo de la Honkonga eldono tiuj du simboloj uziĝis laŭ la malnova resp. "japana" sinsekvo 探偵 (kantone "taam-jìng"), sed ĉe la speciala eldono inverse: 偵探 (kantone "jìng-taam"). Cetere en la originala mangao tiu en Japanio nekutima inversigo ankaŭ aperas - sed nur kiel ŝerca aludo kiel nomo de la lernejo de Ŝin-iĉi, la "Teitan-gimnazio", kaŝita en skribo kun tute aliaj ĉinaj simboloj (japane 帝丹高校 Tei-tan-kō-kō = "Teitan-altlernejo"). La franca eldono imitas tiun ŝercon kaj nomigas la lernejon de Ŝin-iĉi "lycée Tivedétec" (derivita de détec-tive). | |
La unua de la tri skribsignoj en la supre dekstraj ekzemploj signifas "nomo" resp. "nomhava" kaj uziĝas ĉi-tie kiel "fama", do la tri skribsignoj kune signifas "fama detektivo" aŭ "majstrodetektivo". |
Lingvo: deutsch Esperanto , reen al la paĝo pri la Majstrodetektivo Konan |