Esperanto | ersatzweise auch: | Aussprache |
a | | wie deutsch "a" |
aj | | wie deutsch "ai", wird als eine Silbe gelesen |
aŭ | aux, aw | wie deutsch "au", wird als eine Silbe gelesen |
b | | wie deutsch "b" |
c | | wie deutsch "z", wie in deutsch "Ziege" |
ĉ | cx, ch | wie deutsch "tsch", wie in deutsch "Tschechei" |
d | | wie deutsch "d" |
e | | ein offenes "e", fast wie "ä", wie in deutsch "Enkel" |
ej | | wird nicht wie "ai", sondern wie "ä-i" gelesen, aber als eine Silbe |
eŭ | eux, ew | wird nicht wie "oi", sondern wie "e-u" gelesen, aber als eine Silbe |
f | | wie deutsch "f" |
g | | wie deutsch "g" |
ĝ | gx, gh | wie deutsch "dsch", wie in deutsch "Dschungel" bzw. in englisch "Germany" |
h | | wie deutsch "h", wie in deutsch "Hase" |
ĥ | hx, hh | wie rauhes deutsches "ch", wie in deutsch "lachen" |
i | | wie deutsch "i" |
j | | der Halbvokal j wird wie deutsch "j" gelesen, und zählt allein noch nicht als Silbe |
ĵ | jx, jh | wird als stimmhaftes "sch" gelesen, wie in französisch "Journal" |
k | | wie deutsch "k" |
l | | wie deutsch "l" |
m | | wie deutsch "m" |
n | | wie deutsch "n" |
o | | ein offenes "o", wie in deutsch "Ochse" |
oj | | wie deutsch "oi", wird als eine Silbe gelesen |
p | | wie deutsch "p" |
r | | wie deutsch "r" |
s | | ein stimmloses "s", wie in deutsch "Tasse" |
ŝ | sx, sh | ein stimmloses "sch", wie in deutsch "Tasche" |
t | | wie deutsch "t" |
u | | wie deutsch "u" |
uj | | wie deutsch "ui", wird als eine Silbe gelesen |
ŭ | ux, w | der Halbvokal ŭ wird wie deutsch "u" gelesen, zählt aber nicht als eigene Silbe |
v | | wie deutsch "w" |
z | | ein stimmhaftes "s", wie in norddeutsch "die Rose" |
- Die Betonung liegt in Esperanto bei zwei- oder mehrsilbigen Wörtern immer auf der vorletzten Silbe.
- Die Vokale a, e, i, o, u bilden jeweils eine Silbe, allein oder in Kombination mit den Halbvokalen j und ŭ, und/oder mit Konsonanten. Die gelb markierten Felder könnten also bereits eine komplette Silbe darstellen.
- Im Internet wird in Emails und Forum-Postings oft die Ersatzschreibweise mit dem x angewandt, die zwar exotisch aussieht, aber praktisch ist: so benötigt man keinerlei Spezialbuchstaben und der Text ist dennoch eindeutig lesbar - schließlich kommt x ebenso wie q, w und y in Esperanto gar nicht vor.
|
|
NB: la "aŭto" (= das Auto) wird in Esperanto wie im Deutschen